Penguin’s Detour – Hayashida

Music lyrics – Hayashida

Sou-san’s cover of Penguin’s Detour. I am in love with his voice. 🙂

There is just something about some songs that makes you spiral down the endless pit of bittersweet memory. Sure, the lyrics are a despair journey, but it doesn’t leave you with exaggerated sadness- just a bittersweet feeling of longing. First it’s always the music that engulfs me and then the words sink in leaving feelings of walking away from the bittersweet journey and starting anew.

This song not only has a complicated and abstract meaning, but also a ton of vocab which needed a lot of looking up. Hence, it was 勉強になりました (I learnt so much!) feeling. 🙂

Eventually, it was not just a fleeting moment but a fruitful journey that caved it’s way in my heart.

すっかり乗り慣れたフライトで ä»Šæ—¥ã“そ堕ちてくれないだろうかと é ¬æ–ついて雲を眺める話をあと何度しよう  On a flight that I have already grown accustomed to, wondering if today is the day it falls, while resting my chin in my hands as I gaze upon the clouds, how many times will this story be told.
誰かを言い負かす為の機会を ä½•ã‹ã«ã¤ã‘狙っていた暮らしも æœªã ã«å¤ããªã£ã¡ã‚ƒãã‚Œãªã„  Even this life of aiming for something that’ll give me the chance to contradict someone, still just won’t get old.  
優しくしてくれたあの子にまでも ã©ã†ã›å¿ƒã®ä¸­ã˜ã‚ƒã€ãªã‚“てことを æ€ã£ã¦ã—まったのもつい最近ではあるけれど  Even the kindness that girl showed me made me question the genuineness of it. Such are the thoughts I’ve been having, quite recently.
小指に巻いた絆創膏が見えるようにと è¿‘づいたばっかりに æœ¬å½“は無かった傷が欲しくなる  I drew just a bit closer to better see the bandage wound around my pinky finger, wanting a wound that wasn’t really there.  
洒落っ気に欠けていた生返事を å«Œã£ã¦ãã‚Œã¨ã¾ã§ã¯è¨€ãˆãªã„けど  Though I can’t go so far as to say â€œplease despise my boorish, half-hearted response.”  
攫っていった未来に「そうかそうか」と頷いて æ­©ã„た地上でのこと  Nodding “I see, I see,” to my stolen future, walking along on the ground.
  
飛べない鳥になっていた ふらり彷徨ったまま  Wandering aimlessly, I’ve become a flightless bird  
空からじゃ見られない眺めがあるんだと  There is a view that can’t be seen from the sky.  
言葉へ落とし込んで最後 嘘に変わってもね  Jotting them down into words, even if it all turns into a lie in the end.  
ただそれとなく伝わるものがあればいい  It would be good if there is slight something that still reaches you.
  
ぼんやり難しく思うこともそれなりに愛しくなれることを çŸ¥ã£ã¦ã‹çŸ¥ã‚‰ã§ã‹åˆ†ã‹ã£ãŸãƒ•ãƒªã°ã‹ã‚ŠãŒä¸Šæ‰‹ã„人を  Even vaguely unpleasant thoughts can become precious in their own way, whether they know or not, people are only good at pretending to understand.  
嘲たことは無いといったものの æ„å‘³ã‚‚なくケラケラと笑う僕を è¨€ã„表せた文字が欲しくなる  Though I have said about not making fun, me cackling meaninglessly, wanting for words to express myself.
黙っていれば誰かが口を開くもの åº§ã£ã¦å¾…っていましょう お茶を飲みながらでも  If I stay silent, someone else will open their mouth. So, let’s sit and wait, even as we drink tea.
狂っちまった時代よさらば 「お先にどうぞ」と é™ã‹ã«è¨€ã£ãŸå¾Œ  I bid farewell to the crazy times after offering a quiet “after you.”  
  
泳げない魚になっていた ひとり強張ったまま  I’ve become a fish that can’t swim, stiffening up all alone.  
水面に歪んだ自分の姿を  Noting my form distorted by the water’s surface into my memories,  
記憶へ落とし込んで誰も悪くないんだってね  You see, no one is at fault, really.  
ただ一度だけ思わせるものがあればいい  Just once, as long as there’s something that will remind you, then it’s alright.  
  
誰のせいだろう 僕のせいかも ã„や、きっとあいつのせいだのと  Whose fault is it? maybe mine… No, surely, it’s his fault!  
暗くなる外 張り詰める場所 ç¹°ã‚Šå‡ºã™ä¸€äººåˆ†ã®éŸ³  It darkens outside, the place grows tense, and let’s room for only one person’s sound.  
「あなたに分からないだろうけど」 è¨€è‘‰å°»ã«ã¯ãã†è¨€ã„捨ててやろう  â€œThough it’s not like you could ever understand.” I will toss such words over your shoulder.  
でも 嗚呼もう いつまで経っても救われない歌よ  But, ahh, no matter how much time passes, this song is beyond saving.  
  
あるはずがなくなっていた ゆらり揺蕩ったまま  What was supposed to be there is long gone swaying back and forth  
寄る辺なく縋っていたはずだったのに  With nothing to turn to, I was supposed to cling to nothing, but,   
思いを遡ってみたって思い出せないね  Even as I try to revisit my memories, I can’t remember it.  
それが端からあったものなのかすら  Was there ever anything there to begin with?  
  
飛べない鳥になっていた ふらり彷徨ったまま  Wandering aimlessly, I’ve become a flightless bird  
空からじゃ見られない眺めがあるんだと  There is a view that can’t be seen from the sky.  
言葉へ落とし込んで最後 嘘に変わってもね  Jotting them down into words, even if it all turns into a lie in the end.  
ただそれとなく伝わるものがあればいい  It would be good if there is slight something that still reaches you.
Original version – Because I can’t be unfair to the original composer.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s